
Coordonnateur des services en français | French Language Services Coordinator
À propos de nous :
L’Association de soutien aux familles affectées par une tragédie du travail appelée Fil de Vie est un organisme national qui accompagne dans leur parcours de guérison des familles ayant souffert d’un décès en milieu de travail, d’une blessure traumatisante ou d’une maladie professionnelle. Tout en offrant un soutien aux membres familiaux, nous promouvons également la prévention des blessures. Le nombre de membres familiaux et de partenaires communautaires s’est considérablement accru à Fil de Vie récemment au Canada. Fil de Vie est l’organisme caritatif de choix pour les événements sur la santé et la sécurité au travail. Il a reçu la certification du programme de normes Imagine Canada et s’aligne sur les objectifs de développement durable des Nations Unies.
Ce que nous offrons :
En plus d’être entouré par une équipe amicale, inclusive et dévouée, et de savoir que vous faites une différence dans la vie de Canadiens et de Canadiennes, vous pourrez bénéficier de ce qui suit :
- Trois semaines de vacances payées par an;
- Une couverture médicale;
- Un régime enregistré d’épargne-retraite;
- La possibilité de continuer à acquérir des compétences et de l’expérience dans un milieu sécuritaire;
- Un équilibre entre votre vie professionnelle et votre vie privée.
Description du poste
Il s’agit d’un poste national en télétravail, quel que soit l’endroit où vous vivez au Canada. Certains déplacements limités pourront être nécessaires pour les réunions du personnel et les événements.
Temps partiel — 24 heures par semaine avec la possibilité d’occuper un poste à temps plein.
Vous relèverez du directeur, Marketing et Communications. Vous travaillerez aussi en étroite collaboration avec les autres services afin de les soutenir.
Objectif : Le coordonnateur des services en français supervise la traduction des documents et des messages de l’anglais vers le français; il conseille et aide tous les services à fournir de l’assistance aux membres, aux partenaires et aux bénévoles francophones; et il aide à identifier les ressources et les outils permettant d’offrir des programmes et des services dans les deux langues officielles.
Rôles et responsabilités
- Gérer et contrôler toutes les traductions, éditions, relectures et révisions en français. Cela peut inclure la traduction de documents, ainsi que le travail avec des traducteurs externes.
- Assurer la cohérence du ton, de la terminologie et du style dans toutes les communications en français de Fil de Vie.
- Veillez à ce que le matériel français de Fil de Vie soit conforme à la législation linguistique nationale et aux normes de l’industrie.
- Développer et maintenir des processus et des systèmes pour suivre, stocker et gérer les documents et le matériel traduits. Travailler en étroite collaboration avec le personnel du marketing et des communications pour inclure la traduction dans les plans et les calendriers des projets.
- Aider à mettre à jour et à maintenir la partie française des sites Web de Fil de Vie.
- En consultation avec la direction, élaborer des plans et des stratégies pour aider Fil de Vie à offrir des programmes et des services entièrement bilingues.
- Fournir un soutien au personnel et aux services de Fil de Vie pour répondre aux demandes en français et servir les membres, les partenaires et les bénévoles de langue française.
- Rechercher et identifier des ressources et des services (p. ex. IA, plateformes numériques, services d’interprétation) pour aider à fournir des programmes, des services et des événements dans les deux langues.
COMPÉTENCES ET APTITUDES :
- Baccalauréat dans l’un des domaines suivants (ou dans des disciplines étroitement liées) : traduction, linguistique, études françaises, communication, études de langues appliquées.
- 5 ans d’expérience dans la gestion de services en français, de traduction ou d’une équipe semblable.
- Certification de traducteur agréé (trad. a.) et membre en règle d’une association provinciale de traducteurs et d’interprètes ou d’une organisation professionnelle semblable.
- Réussite d’une évaluation réalisée par une tierce partie (écrite et orale).
- Compétences en communication verbale et écrite, avec la capacité d’exprimer des idées et des opinions clairement et efficacement en anglais et en français. Expérience de la traduction de documents marketing et de l’adaptation de textes pour les formats en ligne et imprimés.
- Bonne connaissance des outils de TAO (SDL Trados Studio, memoQ ou Wordfast) et de Microsoft 365; familiarité avec la suite Google, Canva et Asana.
- Capable de bien travailler en équipe et de gérer des priorités concurrentes.
- Très organisé, capable de travailler de manière autonome avec de solides compétences en gestion du temps.
- D’autres langues en plus de l’anglais et du français sont un atout.
Comment postuler :
Postulez via Charity Village. La candidature doit inclure une lettre de motivation, un curriculum vitae et des échantillons de votre travail de traduction.
Date limite de candidature : 22 decembre 2025
Nous remercions à l’avance toutes les personnes qui se porteront candidates, mais seules celles sélectionnées pour un entretien seront contactées.
*******
Who we are:
The Association for Workplace Tragedy Family Support, known as Threads of Life, is a national charity dedicated to supporting families along their journey of healing following a workplace fatality, life-altering injury or occupational disease. While offering support to family members, we also promote injury prevention. Threads of Life has recently seen significant growth both in the members we support and our community partners across Canada. We are the charity of choice for occupational health and safety events. Threads of Life is accredited through the Imagine Canada Standards program and aligns with the United Nations Sustainable Development Goals.
What we offer:
Aside from being surrounded by a friendly, inclusive, dedicated team and knowing you are making a difference in the lives of Canadians:
- Start with three weeks paid vacation per year
- Health benefit package
- Registered Retirement Savings Plan
- Opportunity to continue to grow skills and experience in a safe environment
- Commitment to work-life balance
Position Summary
This is a national, work-from-home position. You can live anywhere in Canada. Some limited travel may be required for staff meetings and events.
Part Time – 24 hours per week with potential to grow to full time.
Reports to: Manager - Marketing and Communications. Works closely to provide support to other departments.
Objective: The French Language Services Coordinator oversees translation of materials and messages from English to French, advises and assists all departments in providing service to Francophone members, partners and volunteers, and assists in identifying resources and tools to aid in offering programs and services in both official languages.
Roles & Responsibilities
- Manage and oversee all French translation, editing, proofreading and revision. This may include translating materials as well as working with external translators.
- Ensure consistency in tone, terminology, and style across all Threads of Life French-language communications.
- Ensure Threads of Life’s French materials comply with national language legislation and industry standards.
- Develop and maintain processes and systems to track, store and manage translated documents and materials. Work closely with the marketing and communications staff to include translation in project plans and timelines.
- Assist in updating and maintaining the French-language portion of Threads of Life’s websites.
- In consultation with management, develop plans and strategies to help Threads of Life become fully bilingual in its programs and services.
- Provide support to Threads of Life staff and departments in responding to inquiries in French and serving French-language members, partners and volunteers.
- Research and identify resources and services (e.g. AI, digital platforms, interpretation services) to help provide programs, services and events in both languages.
SKILLS AND ABILITIES:
- Bachelor’s degree in one of the following fields, (or closely related disciplines): Translation, Linguistics, French Studies, Communications, Applied Languages Studies.
- 5 years of experience in management of French services, translation or similar team.
- Certifications: CT (Certified Translator) and member in good standing of provincial translators’ and interpreters’ association or a similar professional organization.
- Candidates must successfully complete a third-party assessment (both written and oral).
- Verbal and written communication skills, with the ability to express ideas and opinions clearly and effectively in both English and French. Experience translating marketing materials and adapting text for online and print formats.
- Good knowledge of CAT tools (SDL Trados Studio, memoQ or Wordfast) and Microsoft 365; familiarity with Google suite, Canva and Asana.
- Able to work well as part of a team and manage competing priorities.
- Highly organized, able to work independently, with strong time-management skills.
- Other languages in addition to English and French are an asset.
How to Apply:
Apply through Charity Village. Application must include cover letter, resume and samples of your translation work.
Application deadline: December 22, 2025
We thank all candidates in advance, however only those selected for an interview will be contacted.
Required degree level
- Experienced (Non Manager)
Years of experience (Optional)
- 3 - 5 years of experience
Salary range
- $30 per hour
Required languages
- French
- English
Required skills
- Office applications