CharityVillage.com logo

QuickGuides Nonprofit Neighbourhood Volunteer & Donate Resources and Library Marketplace Supplier Directory Campus News & Events Jobs Advertise Main/Home
  Resources & Library
   
   Path:  Main Street > Resources/Library > Research Articles > Feature Article

Telephone interpreting

By Gillian Kerr, RealWorld Systems
The information in this article is current as of January 9, 2003.

RealWorld Systems is currently engaged in a review of immigrant service programs funded by the federal and provincial governments in Ontario. One of the essential service components for many newcomers to Canada is interpretation - many speak languages other than English or French. We've been looking at interpreting services for our own needs (for interviewing newcomers) at the same time that I've been researching new phone systems for my office. It occurs to me that the new phones on the market provide some interesting options for telephone interpreting.

I worked with interpreters for many years, providing psychological assessments and psychotherapy to deaf adults with the help of sign language interpreters. More recently, I've been helping the Canadian Hearing Society and the Deaf-Hearing Communication Centre (in Pennsylvania) to set up video interpreting services in American Sign Language. Video interpreting is targeted at deaf clients who need access to a variety of services, especially health, in remote areas where sign language interpreters are scarce and travel times are long. When a deaf person comes into the emergency department in Thunder Bay, it might take 3 or 4 hours before a sign language interpreter can travel to the hospital. Using video, sign language interpreters can be 'on call' at a studio in Sudbury and interpret for a hearing doctor and a deaf patient in North Bay. (By the way, the Canadian Hearing Society is beginning to rent its videoconferencing facilities to other organizations for meetings and conferences at reduced rates. Contact Northwind Communications for more information. They offer high quality video over internet because sign language requires over 25 frames per second for full comprehension.)

In comparison, interpreting for spoken languages is relatively simple. You don't need a video link to have a 3-way conversation between a service provider, a client, and an interpreter. There are definitely disadvantages to using phones rather than face to face interpreting - the interpreter misses the facial expressions and the client may be confused by the experience of talking into a phone that translates what his/her service provider is saying - but there are advantages too:

Two major telephone interpreting services in the U.S. are LanguageLine and TeleInterpreters. Both of them claim to provide services 24 hours a day, within about 30 seconds of your call, in about 150 languages. They can even assess what language the client is speaking if you don't know, and forward you to the appropriate interpreter. They cost a lot - from $3 to $5 per minute CDN - but typically they would help with short calls. For example, a patient in emergency might be at the hospital for several hours but needs only about 30 minutes of interpreting, in 5-10 minute batches throughout that time. Bringing in a local face to face interpreter might be even more expensive - if you could find one at 2am.

These phone interpreting services support 911 calls across North America, and are used to working under intense pressure. It's an interesting model. It's clearly more cost effective to hire staff who can speak the language of the communities you serve, or to develop a relationship with a good local interpreting service (see the Language MarketPlace or Multilingual Community Interpreting Services in Toronto) but for quick response you can't beat the phone.

Well, all that is old hat - but there's some neat stuff happening with phone systems that may make phone interpreting even easier. While I was researching possible interpreting services to work with, I was also struggling with the phone system in my home office. My house has two offices, six computers, three land lines, three mobile phones, high speed internet access, and two fax services. It's similar to a small agency, in that we're on the phone most of the time and when we're not, we may be wandering around the building doing the photocopying or talking about projects. Voicemail tag can go on for days if we're not easily accessible on the phone.

There's a fairly new type of phone system called 'multi-line, multi-handset wireless' (for specific information on phones, see HelloDirect). Panasonic and Vtech are the leaders right now, but new products are coming on the market quickly, so I'll use the new Vtech just as an example of features. The Vtech UT40-2421 is a completely cordless 4-line phone system that can handle up to 12 handsets. The handsets look like mobile phones, and can use a headphone with microphone, so you can hook it on your belt and look as though you're talking to yourself. It looks silly, but it's really comfortable. The handsets can talk to each other without using an external line, acting like an intercom system. That means that, for example, three people could be on separate outside phone calls, and a fourth person could be having a teleconference with six internal staff members plus an external person. No-one would have a fixed corded phone. Staff people could work anywhere in the building, carrying their cordless phones with them. (Panasonic has a 4-line model that offers individual voice mail boxes for each user, but is far more limited on the use of the handsets for internal calls.)

This approach to phone systems could be really useful for small agencies. (For agency staff who frequently travel and who want to forward calls to their mobile phones, the Centrepoint system looks fascinating too; that's basically a cheap PBX with some very cool features, including internal intercom.)

But back to interpreting. If a client needed phone interpreting, the service provider would hand him/her a cordless phone with a headset to plug into his/her ear. The service provider would then call the interpreting service, and bring the client into the conversation in a 3-way call. The client and provider would be talking directly to each other, in any part of the building, with the voice of the interpreter going directly into their headsets. They could walk into different offices carrying these phones, or switch service providers by transferring the call to another staff member's headset. At the end of the visit, the client would give the phone back. This would save on phone costs and make interpreting almost transparent. It's worth trying...

If anyone has used phone interpreting like this, please let me know how it works.

************

Gillian Kerr, Ph.D., C.Psych.

President, RealWorld Systems

gkerr at realworldsystems.net

Read my weblog at http://blog.realworldsystems.net

Home   About CharityVillage  |  Free Newsletter  |  Media Centre  |  Contact Us
   Terms and Conditions of Use  |  Privacy Policy    © CharityVillage Ltd.  All rights reserved.    Email help@charityvillage.com